LES ÉQUIVALENTS EN FRANÇAIS DE L’ADVERBE ROUMAIN "CAM" DANS SES DIFFÉRENTS EMPLOIS

Authors

  • Daciana VLAD Université d’Oradea. E-mail : dvlad@uoradea.ro

DOI:

https://doi.org/10.24193/subbphilo.2020.2.05

Keywords:

the adverb cam, approximation, subjective evaluation, mitigation, French equivalents.

Abstract

Semantic and pragmatic values of the Romanian adverb cam and their equivalents in French. This article deals with the semantic and pragmatic values of the Romanian adverb cam and aims at identifying their equivalents in French. The adverb cam lacks syntactic and semantic autonomy and needs a lexical support to form very diverse syntactic structures, its semantic value depending on the nature and meaning of this support as well as on context. The analysis of the French translations of the examples containing cam shows that its French equivalents may also belong to other word classes besides that of the adverb. This analysis also shows that the heteronyms of cam make explicit its semantical values and that the two translation units do not establish a direct heteronymic relationship.

REZUMAT. Valori semantico-pragmatice ale adverbului cam și echivalențele lui în franceză. Ne propunem să facem un studiu al valorilor semantico-pragmatice ale adverbului cam și să arătăm prin ce mijloace lexicale acestea sunt transferate în limba franceză. Adverbul cam nu are autonomie sintactică și semantică și are nevoie de un suport lexical alături de care formează structuri sintactice foarte diverse, valoarea semantică a lui cam depinzând de natura și sensul suportului său lexical precum și de context. Analiza traducerilor în franceză a exemplelor utilizate arată că echivalențele în franceză ale adverbului cam pot aparține și altor clase gramaticale decât cea a adverbului. Heteronimele lui cam explicitează valoarea lui semantică, între cele două unități de traducere neexistând o relație de heteronimie directă.

Cuvinte-cheie: adverbul cam, aproximare, evaluare subiectivă, atenuare, echivalențe în franceză.

Author Biography

Daciana VLAD, Université d’Oradea. E-mail : dvlad@uoradea.ro

Université d’Oradea. Maître de conférences, elle a publié des articles sur la polyphonie et la polémique, ainsi que sur le conditionnel en français et en roumain et sur les connecteurs, dans des volumes collectifs parus chez John Benjamins, De Gruyter, Peter Lang, etc. et dans des revues comme Faits de langues et Revue roumaine de linguistique. En 2017 elle a publié l’ouvrage Pour une « grammaire » du polémique. Etudes des marqueurs d’un régime discursif agonal. Elle dirige la revue Studii de lingvistică, qu’elle a fondée en 2011 et qui est actuellement indexée par Web of Science (ESCI), SCOPUS et ERIH PLUS, entre autres. Elle est également membre du comité scientifique de la revue Scolia. E-mail : dvlad@uoradea.ro

References

Chircu, A. (2008), L’adverbe dans les langues romanes. Études étymologique, lexicale et morphologique (français, roumain, italien, espagnol, portugais, catalan, provençal), Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă.

Ciompec, G. (1985), Morfosintaxa adverbului românesc. Sincronie şi diacronie, Bucureşti, Editura Şiinţifică şi Enciclopedică.

Cuniţă, A. (2017), « Cam şi valoarea modală a enunţului », in Stanciu Istrate, M., Răuțu, D. (éds), Lucrările celui de-al șaselea Simpozion Internațional de Lingvistică, București, 29-30 mai 2015, Secțiunea Pragmatică și stilistică, București, Editura Univers Enciclopedic Gold, p. 682-692.

Guţu Romalo, V. (coord.) (2005), Gramatica limbii române. I. Cuvântul, Bucureşti, Editura Academiei Române.

Mihatsch, W. (2010), « Les approximateurs quantitatifs entre scalarité et non-scalarité », Langue française, 165, p. 125-153.

Mîrzea Vasile, C. (2012), Eterogenitatea adverbului românesc: tipologie şi descriere, Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti.

Pop, L. (2010), « Quelle définition pour le flou interpellatif ? », Corela, HS-8, en ligne (http://corela.revues.org/1811).

Reinheimer-Rîpeanu, S. (2004), « Intensification et atténuation en roumain. Les adverbes cam, mai, prea, şi, tot », in Araújo Carreira, M. H. (éd.), Intensification et atténuation dans les langues romanes (Travaux et documents, 24), Université de Paris 8 / Vincennes – Saint-Denis, p. 225-246.

Vlad, D. (2015), « L’adverbe roumain cam : une étude sémantico-distributionnelle », in A. Curea, C. Papahagi, M. Fekete, S. Moraru, V. Manole (éds), Discours en présence. Hommage à Liana Pop, Cluj-Napoca, Presa Universitară Clujeană, p. 317-330.

Zafiu, R. (2002), « Păcatele limbii: cam… », România literară, 35, nr. 11, p. 13.

DICTIONNAIRES

Cristea, T., Cuniţă, A., Vişan, V. (dirs) (1992), Dictionnaire roumain-français, Paris-Bucureşti, L’Harmattan-Babel.

Dexonline. Dicţionare ale limbii române, https://dexonline.ro/

Dima, E. (coord.) (2007), Dicţionar explicativ ilustrat al limbii române, Chişinău, Arc & Gunivas.

Gorunescu, E. (2007), Dicţionar român-francez, Bucureşti, Editura Teora.

Downloads

Published

2020-05-10

How to Cite

VLAD, D. (2020). LES ÉQUIVALENTS EN FRANÇAIS DE L’ADVERBE ROUMAIN "CAM" DANS SES DIFFÉRENTS EMPLOIS. Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia, 65(2), 63–76. https://doi.org/10.24193/subbphilo.2020.2.05

Issue

Section

Articles