PRAGMATICALISATION ET POLYSÉMIE DE LA PARTICULE "AȘA" DU ROUMAIN CONTEMPORAIN. UNE PERSPECTIVE TYPOLOGIQUE ET CONTRASTIVE

Authors

  • Cecilia Mihaela POPESCU Faculté des Lettres de l’Université de Craiova (Roumanie). Courriel électronique : cecilia99_ro@yahoo.com

DOI:

https://doi.org/10.24193/subbphilo.2020.4.21

Keywords:

Romanian particle așa, pragmaticalization, discursive and/or pragmatic markers, intradiscursive and interdiscursive analysis.

Abstract

Pragmaticalization and Polysemy of the Particle așa in Contemporary Romanian Language. A Typological and Contrastive Approach. This article pursues the series of studies we have previously devoted to the pragmaticalization and discursive functioning of (spatial, temporal or modal) adverbs in contemporary Romanian language (atunci, altfel, de altfel, apoi, etc.).

This time, our approach aims at outlining the discursive status of the particle așa in contemporary Romanian, in order to emphasize that this lexical item frequently acquires – by itself or in more or less fixed, lexicalized expressions – complex pragmatic and discursive values, often hard to distinguish from one another.

This semantic-pragmatic behaviour (which, surprisingly, has not been extensively debated by Romanian linguists) could be explained, from our point of view, by the fact that the deictic and anaphoric core meaning of this lexical item has a much wider abstract content than the temporal or spatial adverbs we have previously analysed, as such a meaning often needs, in the communicative process, a non-verbal informative “addition” (frequently, an indicative gesture). Thus, this core meaning is the one that allows and favours the numerous discursive-pragmatic values of the analysed particle in contemporary Romanian.

REZUMAT. Pragmaticalizare și polisemie în cazul particulei așa din limba română contemporană. O perspectivă tipologică și contrastivă. Articolul de față își propune să continue seria studiilor pe care le-am dedicat anterior procesului de pragmaticalizare și funcționării discursive a unor adverbe (spațiale, temporale sau modale) din limba română contemporană (atunci, altfel, de altfel, apoi etc.).

De această dată, prin demersul nostru, ne propunem să atragem atenția asupra statutului discursiv al particulei așa din limba română actuală, pentru a sublinia faptul că acest item lexical capătă frecvent, singur sau în expresii mai mult sau mai puțin fixe, lexicalizate, valori pragmatice și discursive complexe, adesea dificil de distins unele de celelalte.

Acest comportament semantico-pragmatic (care, surprinzător, a atras foarte puțin atenția lingviștilor români) ar putea fi explicitat, din punctul nostru de vedere, prin faptul că semnificația originară de natură deictică și anaforică a acestui item lexical (adică, the core meaning) are un conținut abstract mult mai mare în raport cu adverbele temporale sau spațiale pe care le-am analizat anterior, o astfel de semnificație necesitând adesea în procesul comunicativ un „adaos” informativ de natură nonverbală (frecvent un gest indicativ). Această semnificație bazică este așadar cea care permite și favorizează numeroasele valori discursiv-pragmatice cu care particula analizată apare frecvent în limba română actuală.

Cuvinte-cheie: particula românească așa, pragmaticalizare, marcatori discursivi și/sau pragmatici, analiză intradiscursivă și interdiscursivă.

Author Biography

Cecilia Mihaela POPESCU, Faculté des Lettres de l’Université de Craiova (Roumanie). Courriel électronique : cecilia99_ro@yahoo.com

Cecilia-Mihaela POPESCU est Professeur des universités en linguistique romane et elle assure, depuis 1999, des cours à la Faculté des Lettres de l’Université de Craiova (Roumanie). Son domaine d’intérêt porte sur trois axes de recherche majeurs, à savoir : a) le comportement sémantique et fonctionnel de certains tiroirs verbaux des langues romanes (le futur, le subjonctif, le conditionnel, le présomptif), analysés du point de vue synchronique, diachronique ou bien en contrastivité, b) l’emprunt lexical du roumain au français et c) le fonctionnement et la signification des marqueurs discursifs des langues romanes. Courriel électronique : cecilia99_ro@yahoo.com

References

a) ouvrages théoriques :

Ardeleanu Gomoescu, Monica, 2016, «Stadiul de pragmaticalizare a marcatorilor pragmatici de suspendare a enunțării în limba română vorbită», in Mihaela Viorica Constantinescu, Adina Dragomirescu, Alexandru Nicolae, Gabriela Stoica, Rodica Zafiu (éds.), Perspective comparative și diacronice asupra limbii române, București, Editura Universității din București, p. 77-85.

Bazzanella, Carla, 1995, «I segnali discorsivi», in Lorenzo Renzi, Giampaolo Salvi, Anna Cardinaletti (eds.), Grande grammatica italiana di consultazione, vol. III, Il Mulino, Bologna, p. 226-257.

Bidu-Vrănceanu, Angela et alii, 2001, Dicţionar de ştiinţe ale limbii, ediţia a II-a îmbogăţită, Bucureşti, Editura Nemira.

Chircu, Adrian, 2008, L’adverbe dans les langues romanes. Études étymologique, lexicale et morphologique (français, roumain, italien, espagnol, portugais, catalan, provençal), Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă.

Closs-Traugott, Elisabeth, 1989, «On the rise of epistemic meanings in English: an example of subjectification in semantic change», in Language, 65, p. 31-55.

Closs-Traugott, Elizabeth, Dasher, Richard B., 2002, Regularity in Semantic Change, Cambridge, Cambridge University Press.

GALR = Valeria Guţu Romalo (coord.), 2005, Gramatica limbii române, vol. I (Cuvântul) – vol. II (Enunţul), Bucureşti, Editura Academiei Române.

Ghezzi, Chiara, Molinelli, Piera (eds.), 2014, Discourse and Pragmatic Markers from Latin to the Romance Languages, Oxford, Oxford University Press.

Ionescu, Alice, Popescu, Cecilia-Mihaela, 2018, « Les marqueurs de changement de topique du discours en roumain : évolution sémantique et rôles pragmatiques », in Discours. Revue de linguistique, psycholinguistique et informatique/A journal of linguistics, psycholinguistics and computational linguistics, 23, (https://journals.openedition.org/discours/9343 (consulté le 05/06/2020).

Jucker, Andreas H., Taavitsainen, Irma (eds.), 2010, Historical Pragmatics, Berlin-New York, Mouton de Gruyter.

König, Ekkehard, Umbach, Carla, 2018, «Demonstratives of Manner, of Quality and of Degree: A Neglected Subclass», in E. Boef, M. Coniglio, E. Schlachter, T. Veenstra (eds.), Demonstratives: syntax, semantics and typology, Berlin, Mouton de Gruyter.

Manoliu Manea, Maria, 2003, «The offspring of Lat. ET and SIC in French and Romanian Conventional Implicature and Language Change», in Martine Coene, G. de Cuyper, Yves d’Hulst, Y. (eds.), Current Studies in Comparative Romanian Linguistics, Antwerpen, Universiteit Antwerpen, p. 211-238.

Martín Zorraquino, María Antonia, Portolés Lázaro, José, 1998, «Los marcadores del discurso», in Ignacio Bosque, Violeta Demonte, (eds.), Nueva gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Fundación Ortega y Gasset, p. 4051-4213.

Mladin, Constantin-Ioan, 2009, «În jurul conceptelor de gramaticalizare și pragmaticalizare», in Annales Universitatis Apulensis. Series Philologica, 10, p. 254-264.

Molinier, Christian, 2013, « Ainsi : deux emplois complémentaires d'un adverbe type », in Lingvisticae Investigationes, 36/2, p. 311-327.

Mosegaard Hansen, Maj-Britt, 2008, Particles at the Semantics/pragmatics Interface: Synchronic and Diachronic Issues. Study with Special Reference to the French Phasal Adverbs, Current Research in the Semantics/Pragmatics Interface, Amsterdam, Elsevier.

Pop, Liana, 2003, «“Așa-i, nu-i așa?”. De la adverb la marcă discursivă: un caz de gramaticalizare», in Laurenția Dascălu Jinga, Liana Pop (coord.), Dialogul în româna vorbită, București, Oscar Print, p. 239-261.

Pop, Liana, 2006, «Perceperea limitelor la români. Abordare lingvistică şi culturală», communication présentée le 15 octobre 2006, au Colloque: România şi Europa. Transversală – pentru un nou discurs al aderării, Berlin.

Pop, Liana, 2007, « Aşa et ses équivalents en français (étude de pragma-sémantique contrastive) », in David Trotter (éd.), Actes du XXIVe Congrès de linguistique romane, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, p. 409-422.

Popescu, Mihaela, 2014, «Romanian atunci and French alors: functional and discourse properties», in Chiara Ghezzi, Piera Molinelli (eds), Discourse and Pragmatic Markers from Latin to the Romance Languages, New York, Oxford University Press, p. 222-236.

Popescu, Mihaela, 2017, « La pragmaticalisation des marqueurs discursifs du roumain en perspective romane : (roum.) apoi, păi – (fr.) puis, (esp.) pues, (it.) poì », communication présentée au 5e édition du Colloque International Discourse Markers in Romance Languages: Boundaries and Interfaces, Université Catholique de Louvain, (https://disrom2017.files.wordpress.com/2017/01/disrom_proceedings.pdf (consulté le 06/06/2020).

Popescu, Mihaela, 2020, « Marqueurs discursifs dans les langues romanes : convergences et divergences fonctionnelles (fr. alors/roum. atunci) », in Óscar Loureda, Guillermo Álvarez Sellán, Martha Rudka (eds.), Marcadores del discurso y lingüística contrastiva en las lenguas románicas, Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, p. 97-122.

Sainz, Eugenia, 2012, «Anzi: dal italiano al español», in A. Cassol, A. Guarino, G. Mapelli, F. Matte Bon, P. Taravacci (eds.), Metalinguaggi e metatesti. Lingua, letteratura e traduzione, XXIV Congresso AISPI (Padova, 23-26 maggio 2007), Padova, AISPI Edizioni, p. 735-746.

Ștefănescu, Ariadna, 2007a, Conectori pragmatici, București, Editura Universității din București.

Ștefănescu, Ariadna, 2007b, «O analiză pragmatică a conectorului concluziv așa că», in Liliana Ionescu-Ruxăndoiu (éd.), 2002, Interacţiunea verbală în limba română actuală. Corpus (selectiv). Schiţă de tipologie, Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti, p. 45-73.

Voghera, Miriam, Borges, Carla, 2017, «Vagueness expressions in Italian, Spanish and English task-oriented dialogues», in Normas 7/1, p. 57-74.

Wiese, Heike, 2011, «So as a focus marker in German», in Linguistics, 49/5, p. 991-1039.

Zafiu, Rodica, 1989, «Câteva observaţii asupra conectorilor pragmatici din limba română», in Studii și cercetări lingvistice, 40/3, p. 315-319.

Zafiu, Rodica, 2009, «Evoluţia adverbelor de timp atunci, acum, apoi către statutul de mărci discursive», in Rodica Zafiu, Gabriela Stoica, Mihaela N. Constantinescu (éds.), Limba română. Teme actuale. Actele celui de - al 8 - lea Colocviu al Catedrei de limba română, Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti, p. 779-793.

Zafiu, Rodica, 2017, «Particula aşa în graiurile româneşti actuale», in Helga Bogdan Oprea, Andreea Victoria Grigore, Rodica Zafiu (éds.), Lingvistică românească, lingvistică romanică, Actele celui de al XVI-lea Colocviu internațional al Departamentului de lingvistică, București, Editura Universității din București, p. 139–147.

b) dictionnaires et corpus :

Archeus.ro = Academia Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti”, Resurse lingvistice pentru limba română (http://www.archeus.ro/lingvistica/CautareDex?query=P%C4% 82I) (consulté le 08/08/2020).

CORV = Laurenţia Dascălu Jinga, Corpus de română vorbită – CORV. Eşantioane, Bucureşti, Oscar Print, 2002.

CoRoLa = Academia Română/Institutul de Cercetări pentru Inteligență Artificială „Mihai Drăgănescu” din București/Institutul de Informatică Teoretică din Iași, Corpus computațional de referință pentru limba română contemporană, 2018 (<http://corola.racai.ro/>) (consulté le 07/08/2020).

DELR = Marius Sala, Andrei Avram (dir.), Dicţionarul etimologic al limbii române, vol. I-II1/II2, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2012-2015-2018.

DLR = Marius Sala, Gheorghe Mihăilă, Monica Busuioc (dir.), Dicţionarul limbii române, ediţie anastatică, vol. I-XIX, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2010.

DLRC = Academia Română, Dicţionarul limbii române literare contemporane, Bucureşti, Editura Academiei Române, 1955-1957.

IVRLA = Liliana Ionescu-Ruxăndoiu (éd.) (2002), Interacţiunea verbală în limba română actuală. Corpus (selectiv). Schiţă de tipologie, Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti, 2002.

IV II = Liliana Ionescu-Ruxăndoiu (éd.), Interacţiunea verbală. Aspecte teoretice şi aplicative (IV II), Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti, 2007.

ROVA = Laurenția Dascălu-Jinga, Româna vorbită actuală (ROVA). Corpus şi studii, București, Editura Academiei Române, 2011.

Downloads

Published

2020-10-30

How to Cite

POPESCU, C. M. (2020). PRAGMATICALISATION ET POLYSÉMIE DE LA PARTICULE "AȘA" DU ROUMAIN CONTEMPORAIN. UNE PERSPECTIVE TYPOLOGIQUE ET CONTRASTIVE. Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia, 65(4), 351–366. https://doi.org/10.24193/subbphilo.2020.4.21

Issue

Section

Articles