L’UTILISATION DU SUBJONCTIF DANS LES SUBORDONNÉES COMPLÉTIVES EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN

Authors

  • Louis BEGIONI Università degli Studi di Roma Tor Vergata. E-mail : louis.begioni@gmail.com

DOI:

https://doi.org/10.24193/subbphilo.2020.2.14

Keywords:

comparative linguistics of Romance languages, syntax, semantics, interlocution, diachronic linguistics, synchronic linguistics, psychomechanics of language.

Abstract

The use of conjunctive in Object Clauses in French and Italian. Our study aims at exploring subjunctive modes in completive subordinates in French and Italian. The differences in the syntactic behavior of these verbs are sometimes important especially when French mainly employs the indicative mode while Italian prefers the subjunctive one. To understand these differences we refer to the concept of “deflexivity” which shows a different synchronic systemic balance between the two languages due to a shifting in the historical evolution. The interlocutive orientation of the verbs from a semantic point of view – the objective verbs oriented towards an external reality and the subjective verbs oriented towards the subject - and the different values of the subjunctive, modal (virtual) in French and modal and temporal in Italian, contribute to the explanation of the main differences.

REZUMAT. Utilizarea conjunctivului în subordonatele completive în franceză și în italiană. Ne propunem să studiem modurile și timpurile în subordonarea completivă în franceză și în italiană. Diferențele de comportament sintactic ale acestor verbe sunt adesea importante; franceza utilizează mai ales indicativul, în decalaj, în timp ce italiana face frecvent apel la conjunctiv. Pentru a înțelege aceste diferențe, facem trimitere la conceptul de deflexivitate care indică un echilibru sistemic sincronic diferit între cele două limbi în virtutea unei evoluții istorice în plan semantic – verbele obiective orientate spre o realitate exterioară subiectului și verbele subiective orientate spre subiect, Valorile diferite ale subjonctivului, modal (virtual) în franceză și temporal și modal în italiană, contribuie la explicarea principalelor diferențe.

Cuvinte-cheie: lingvistica comparată a limbilor romanice, sintaxă, semantică, interlocuţiune, lingvistică diacronică, lingvistică sincronică, psihomecanica limbajului.

Author Biography

Louis BEGIONI, Università degli Studi di Roma Tor Vergata. E-mail : louis.begioni@gmail.com

Università degli Studi di Roma Tor Vergata, Dipartimento di Studi letterari, filosifici e di storia dell’arte. E-mail : louis.begioni@gmail.com

References

BEGIONI L. (2012), « Interactions entre sémantique et morphosyntaxe dans le cadre d’une systémique diachronique des langues : exemples en français et en italien », in Begioni L. & Bracquenier C., Sémantique et lexicologie des langues d’Europe, Rennes : PUR, 69-84.

BEGIONI L. & ROCCHETTI A. (2012), « Conditionnel, futur et verbes modaux dans l'expression des modalités et de la temporalité en italien. Eléments de comparaison avec le français », Faits de langues, vol. 40, Ophrys, Paris.

BEGIONI L. & ROCCHETTI A. (2010), « La déflexivité, du latin aux langues romanes : quels mécanismes systémiques sous-tendent cette évolution ? », Langages 178, 67- 87.

BEGIONI L. & ROCCHETTI A. (2013), « Comprendre la concordance des temps et son évolution comme un phénomène de déflexivité : d’une concordance, élément actif de la syntaxe (italien, français classique) à une concordance en cours de réduction (français d’aujourd’hui) », Langages 191, Langages 191, 23-37.

BRES J. (2003), « Temps verbal, aspect et point de vue : de la langue au discours », Cahiers de praxématique 41, 55-84.

BRUNOT F. (1965), La pensée et la langue, Paris : Masson.

CELLARD J. (1996), Le subjonctif : comment l’écrire ? quand l’employer ? Paris : Duculot.

CHEVALER J-C. & al. (1964), Grammaire du français contemporain, Paris : Larousse.

CHEVALIER J-C., BENVENISTE C-B., ARRIVÉ M. & PEYTARD J. (1977), Grammaire Larousse du français contemporain, Paris : Larousse, 1977.

DENDALE P. & TASMOWSKI L. (éds) (2001), Le conditionnel en français, Université de Metz : Recherches linguistiques 25.

DARDANO M & TRIFONE P. (1997), La nuova grammatica della lingua italiana, Bologna : Zanichelli.

ERNOUT A. & THOMAS F. (2002 [1951]), Syntaxe latine, Paris : Klincksieck.

GUILLAUME G. (1970 [1929]), Temps et verbe, Paris : Champion.

MARTIN R. (1971), Temps et aspect. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moyen français, Paris : Klincksieck.

PEZARD A. (1971), Grammaire italienne, Paris : Hatier.

ROCCHETTI A. (1980), « De l’indo-européen aux langues romanes : une hypothèse sur l’évolution du système verbal » dans Langage et psychomécanique du langage – Pour Roch Valin, Lille-Québec : P.U. Lille-P.U. Laval,, 255-267.

ROCCHETTI A. (2005), « De l’indo-européen aux langues romanes : apparition, évolution et conséquences de la subordination verbale », dans Des universaux aux faits de langue et de discours – Langues romanes - Hommage à Bernard Pottier, Paris : publication de l'Université de Paris 8 Vincennes Saint-Denis, 101-123.

SERIANNI L. (1989), Grammatica italiana. Italiano comune e lingua letteraria, Torino : UTET.

SERIANNI L. (1997-2012), Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi, Milano : Garzanti.

Sitographie

Accademia della Crusca : https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/uso-del-congiuntivo/104 (site consulté la dernière fois le 25/03/2020).

Enciclopedia Treccani : http://www.treccani.it/enciclopedia/frasi-completive_(Enciclopedia-dell'Italiano)/ (site consulté la dernière fois le 12/03/2020).

Downloads

Published

2020-05-10

How to Cite

BEGIONI, L. (2020). L’UTILISATION DU SUBJONCTIF DANS LES SUBORDONNÉES COMPLÉTIVES EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN. Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia, 65(2), 205–216. https://doi.org/10.24193/subbphilo.2020.2.14

Issue

Section

Articles